« Ode à PimPim | Page d'accueil | Le Bruit et l'Odeur »

20.11.2008

Ceci est un pain au chocolat

Pain au Choc & Coffee.jpg

Quoique tu lises, quoiqu'on te dise : ceci n'est pas une chocolatine.

C'est un pain au chocolat un point c'est tout.

Enfin je dis ça mais considérons que je parle pour ne rien dire [qui a crié comme d'habitude?!] car on fait bien comme on veut après tout, et tout dépend [tout dépasse], des régions. Et ce qui importe c'est que ça soit plein de beurre et de chocolat.

Ainsi, il est un temps pas si lointain, arrivant de ma campagne pas natale pour visiter suivre des cours à la fac de Montpellier, je me suis rendue compte que les gens du cru possédaient un dialecte bien étrange...

Au supermarché, là où je demandais des sacs plastiques, ils parlaient de poches, pochons ou même de bourses.

Mais bon sang de bois! Les poches se trouvent sur un vêtement et les bourses ne sont-ce point les testicules?!?!

La première fois qu'un copain m'a dit "prends les bourses"...quoi? Tout de suite?!

Quand je dis : "je passe la serpillière" [on s'esscuse d'être pauvre et de ne pas avoir de femme de ménage], eux passent la toile, voire la peille si tu es comme Belle Maman de Sète.  Hinhinhin! Quelle drôle d'idée!

Encore maintenant, avec un homme Montpellierain pur et dur, fils de Montpellierain et petit fils de...,les conversations sont parfois surréalistes.

Pour dire du jambon [le cuit] je dis jambon tout court par opposition au jambon cru [dans ce cas je précise]. Et bien il dit jambon glacé. Gné? Il est gelé ton jambon? Non, ben alors?!

En plus avec un accent à couper au couteau [pour lui et pour les gens du coin j'ai l'accent Lyonnais, région que j'ai quittée il y a 32 ans tout de même...].

En tout cas ces petites différences me font bien marrer et j'imagine volontiers comment ça peut se passer dans des pays étrangers mais néanmoins francophones.

 

 

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://pivoinemerlin.hautetfort.com/trackback/1907304

Commentaires

C'est drôle, mais j'ai entendu "poches" la semaine dernière mais ou???? Je ne sais pas!
Les rois pour avoir des mots différents sont les canadiens. quand je vais "visiter" ma cousine, c'est l'horreur, et ils disent également chocolatine là bas!
Alors tu as l'accent lyonnais...

Ecrit par : Pimousse | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

héhé, c'est vrai que parfois on appelle les choses différemment en province, ça me fait trop rire !

Ecrit par : Lena | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

En Suisse, il y en a qui disent sopalin (marque) pour papier-ménage et linge de bain ou linge tout court pour dire serviette de bain. Et aussi, costume de bain et non maillot.

Ecrit par : Angie | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ Pimousse : non je n'ai quasiment plus l'accent Lyonnais. Mais pour les gens du sud oui ;-)

@ Lena : Je crois que c'est plutôt les Parisiens qui appellent les choses différemment ^^

@ Angie : on dit sopalin nous (au lieu d'essuie tout).
Linge de bain c'est marrant ça.

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Non, c'est une CHOCOLATINE
(et je le mets dans la poche, attention, j'ai pas dit la bourse)
(par contre je passe la serpillère et je mange du jambon normal, cru ou cuit, quoi)
tu sais qu'il y a un groupe sur les chocolatines et les poches sur facebook?

Ecrit par : berlingotte | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Alors pour moi c'est une chocolatine, je dis "poche" pour sac en plastique, je dis "sopalin" pour essuie tout, et je dis un "bout" de pain ou de ce que tu veux d'autre et ça a le don d'exaspérer L'Homme qui, en bon breton est certain d'avoir le monopole du "bien parler", un peu comme les parisiens tiens!
Ma mère pour me dire de ranger mes affaires me dit "va serrer ça dans ta chambre" et j'aime pas ce mot.

Ecrit par : ratounette | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ berlingotte : moi le pain au chocolat je le mets dans la bouche ^^
je savais pour les chocolatines mais pas pour les poches sur facebook, je vais aller voir.

@ ratounette : ça fait militaire le truc de ta mère ^^
Pour le pain à la boulangerie je dis un "gros pain" pour une flûte ;-)

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Ceci est une belle chocolatine (qui ouvre l'appétit d'ailleurs, la bougresse!!). Mais je garde tous les sacs que je ramène des supermarchés, comme toi.. Concernant les bourses, diantre, j'aimerai bien qu'on me fasse le coup un jour de me demander d'en soupeser RIRES
Il y a aussi le lait et la rose. Non, pas le Lèèè, le Lé. Vous entendez la différence? Et pas la RoOoOose, la Rause. Non vraiment, on n'est bien que chez soi!! Mouahaha :o)

Ecrit par : Dgina | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Pour moi aussi ce sont des pains au chocolat et ils ont l'air terriblement bon ;-P

Ecrit par : Sand | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

pour moi, un pain au chocolat, c'est un pain au lait avec une barre de chocolat dedans. et je dis aussi sopalin

Ecrit par : berlingotte | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Pour moi aussi c'est chocolatine et poche. D'ailleurs quand je suis arrivée à Paris, j'ai eu quelques scènes bien rigolotes!
Dans une boulangerie parisienne était marqué en vitrine "Chocolatine" alors je me dis tiens c'est cool ils connaissent le vrai nom! Je demande donc une chocolatine et la dame me répond, alors un pain au chocolat ça vous fera X€.
Et sinon au lieu de dire un taille crayon, je dis un aiguise crayon et personne ne comprend... pfff ces parisiens alors!!! ;-)

Ecrit par : Clémentine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

et bien après avoir lu ton billet, vais aller chercher des choclatines pour mes péquelets qui aurnt ainsi les mains qui pèguent parce qu'ils voudront pas les laisser dans les pochons (les chocolatines), mais avant faut que je passe la toile ;)
betty la languedocienne...

Ecrit par : betty | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Dans ma Lorraine natale que tout le monde voit grise que c'est pas vrai !on dit CORNET pour sac plastique de supermarché , on dit PAIN AU CHOCOLAT pour chocolatine et surtout ESCARGOT pour pain aux raisins , on dit aussi croissant NATURE quand il n'est ni au chocolat ni aux amandes , on dit PASSER LA SERPILLIERE .
Ici en Charente-Maritime ils disent les drôles pour les enfants , une drôlesse pour une gamine , une poche pour mon cornet , une cagouille pour un escargot .
Ce qui m'interesserait c'est de savoir comment on dit ... bon , je m'en vas faire un billet là-dessus !

Ecrit par : sandralou | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

bon maintenant j'ai faim avec tes bêtises !!!! Ah ben bravo.

Ecrit par : Pimousse | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Et les pains aux raisins hein ?
Dans certaines régions on dit "escargot" et dans l'Est natal de mon enfance c'était carrément "schneik" (ortho ?)

Ecrit par : Cigale | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Oups je viens juste de voir le com de sandralou...

Ecrit par : Cigale | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

On dit CHOCOLATINE no mé ho!! et une poche.

Mais je passe la serpillère aussi.

Un pain au chocolat, c'est du pain, avec des carrés de chocolat dedans! non mais!

Et sac plastique, c'est long à dire pi c'est moche, na.

Ecrit par : gazelle | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Au Québec c'était le festival!
Chaque jour je découvrais un nouveau mot, une nouvelle expression!

Me suis mm amusée à faire un dico sur mon blog :p

Ca me fait sourire de lire ton billet
J'avais justement rencontré une nana de Montpellier qd j'étais à Montréal
C'était marrant de comparé nos "patois" ;)

Ecrit par : KRiSS | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ Dgina : héhéhé! maintenant je dis rauze aussi ^^

@ sand : hélas je ne les avais pas chez moi ceux là ce matin ;-)

@ berlingotte : le pain au lait ça se mange sans rien dedans enfin :p

@ clémentine : un aiguise crayon? purée c'est bizarre ça! ;-)

@ betty : j'ai tout compris ce que tu as dit :-D

@ sandralou : cornet? escargot? c'est drôlement imagé ça.

@ pimousse : de rien!

@ cigale : escargot ou pain aux raisins c'est pas bon de toutes façons :-D

@ gazelle : ben faut dire sac tout court :p
Mais tu n'as pas tort pour le pain au chocolat, c'est plus logique.

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Ah pis putain et con sont des virgules chez moi ou des points d'exclamation.
Pis quand on a fait un truc mais qu'on a tout salopé le travail on dit "mais kes t'as mascagné?" ou "kessé cetteuh mascagne?"

Je confirme que je dis bien le léééé et pas le lèèèèèè et que lorsqu'il y a trop d'un truc, je dis "gavé"...

Ecrit par : ratounette | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

j'ai jamais dit chocolatine ni bourse pourtant j'ai vécu pas mal dans la drôme...par contre tu connais "ça pègue" "espincher" "fada" "baruler" "caquer à la vigne"? )

Ecrit par : chocoladdict | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

je suis d'accord avec Berlingotte... pour moi ca, c'est une chocolatine, le pain au chocolat, c'est un pain au lait avec du choco... Et je dis également poche... (origine du sud-ouest)...
A nantes, c'est marrant, ils disent crayon de bois pour désigner un crayon à papier

Ecrit par : celk19 | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Bien sûr que c'est un pain au chocolat!!!

Au lieu de dire "trébucher" il m'arrive de dire "s'empierreger" [je ne connais même pas l'orthographe]
Mais bon dans le nord c'est le pompom tous les mots qui changent dont je ne connais pas la signification...
En Picardie, c'était plus soft ;-)

Ecrit par : missbrownie | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Ton article me fait bien rire... Parce que quand tu arrives ici, c'est encore pire ! Par exemple, comme dans l'ouest de la France, on barre la porte (et on la débarre pour la déverrouiller), on serre le linge pour le ranger, on s'arrête à la lumière (comprendre le feu de circulation...). Je vais pas te faire un commentaire à rallonge, mais tu peux imaginer que c'est juste un apperçu !
Ah oui, et aussi, ici, ce sont des chocolatine... pas des pains au choc'...

Ecrit par : Une Fille & La Toile | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

nous on dit passer la pièce pour la serpilliere (je viens de marseille).
et cette été quand je bosser en charentes maritimes ils disaient débaucher et embaucher pour dire je commence et je termine le travail a x heure.
pour moi débaucher ça n'a pas la même signification...

Ecrit par : mylouze | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

bon, on va faire original: chocolatine (nature, pour moi, avec deux rangées de chocolat), poche, je (ne) passe (pas) la serpillère, jambon d'york, jambon de pays, yaourts blancs... Et avec l'Alsacien de mari, ça donne: pain au chocolat (nân, mon coeur, je mange pas ça, moi!), sachet (???), jambon cuit/blanc, jambon, yaourts natures... On a du mal à se comprendre, parfois... surtout quand il demande un schluck, cherche ses chlapas (orthographe qq?)... ou autres joyeusetés...

Ecrit par : Daydreamer | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Dans le nord on passe la "wassingue" (serpillère) et on mange des "chicons" (endives).

Par contre un pain au chocolat c'est un pain au chocolat quoi ! Me font rire, ces sudistes :D

Ecrit par : annouchka | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ KRISS : le langage plus l'accent ça devait être marrant tiens ;-)

@ ratounette : ah mais toi t'es vulgaire c'est pas pareil ^^

@ chocoladdict : fada , baruler, péguer...j'utilise bien sûr ;-)

@celk19 : c'ets vraiment un truc du sud ouest alors..

@ missbrownie : mais le nord c'est carrément une langue à part :p

@ Une fille & la toile : C'est très imagé et logique je trouve (en plus des traductions) au Québec. Il doit y avoir des situations cocasses parfois.

@ mylouze : pour moi non plus ;-)

@ daydreamer : ton mari il te sort le patois en plus ^^
c'est drôle pourtant avec mon homme on était distants que de 150 kms à la base mais ça change trop!

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ annouchka : merci de confirmer, ils sont trop bizarres ^^

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

C'est super marrant, je ne connaissais pas du tout ces expressions de ta région ! J'imagine ma tête si on m'avait dit "prends les bourses"....... ah je me poile !!

Ecrit par : e-zabel | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Lol, ça change des différences de langage avec le Québec! Ici aussi ils disent chocolatine mais pour moi ça reste pain au chocoalt!

Ecrit par : Delph | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

oh comme je suis d'accord avec toi, d'ailleurs ça ne te dis pas de monter un groupe sur facebook pour que tout le monde dise "pain au chocolat" et non chocolatine!!!!

Ecrit par : chris.azur | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Là vers où je vais déménager c'est aussi "poches", "chocolatines", c'est "gavé" bon ou bien, et "oh ankiiiii"(faut comprendre "oh en.ulé" )
Moi? Mouarfff, je me marre déjà...

Ecrit par : Aurély | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ e-zabel : ça peut prêter à confusion ^^

@ Delph : bieeeeen! c'est un pain au chocolat! ;-)

@ chris.azur : vas y fais le je te suis !

@ Aurély : c'ets gavé : ça fait moche ça ^^

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Évidemment que c'est un pain au chocolat enfin ! :D
Le coup des poches pour dire des sacs ça me choque à chaque fois !!

Et moi aussi je dis Sopalin, c'est quand-même plus rapide que "essuie-tout" !

L'expression qui me fait marrer sinon c'est "ça pègue" pour dire que ça colle
Et celle que je n'aime pas c'est "des gains" pour dire "rien"

:D

Ecrit par : Clyne | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Je connaissais, la poche, la chocolatine mais point le jambon gelé ! alors comment d'un pain au chocolat est-ce passé à une chocolatine ? mystère....

Ecrit par : mamzellescarlett | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

j'ai des petits problèmes au quotidien avec mon grec d'Homme qui est né en Belgique: il m,a regardée d'un air hébété la première fois que je lui ai demandé du sopalin, et j'ai eu du mal à comprendre quand il m'a dit vouloir manger un américain (= steak haché), ou une farde (cartouche de clopes ou trousse selon le cas)...
j'ai bien retenu de ne jamais dire au Québec "j'aime bien les gosses" (= j'aime les testicules), par contre j'ai appris à dire "bonne fin de semaine", "heure joyeuse", "gomme" à la place de chewing-gum, "ruban magique" pour scotch, etc... on avait parfois des dialogues assez surréalistes au boulot :)

Ecrit par : persil | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ clyne : ça pègue j'utilise souvent, dans le sud tu penses...
Et quand le temps se couvre ils disent : ça se mascare ^^

@ mamzellescarlett : c'est la question que je me posais ce matin. Gros mystère, si quelqu'un a la réponse qu'il se manifeste!

@ persil : Comme ton couple est international! ^^
ruban magique : je trouve ça magique pour le coup! En fait ils ont traduit alors que nous on utilise les mots anglais c'est génial!

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Moi c'est chocolatine et poche, et je n'en démords pas.
Je suis du Sud-Ouest.

Ecrit par : angelita | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ angelita : c'est typique du sud ouest, ça m'a fait bizarre la première fois que j'ai entendu ça :)

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Aaaaah oui Gavé! je l'avais oublié celui-là, faut dire que je le dis tellement souvent que je me souviens plus comment je faisais avant...

Ecrit par : berlingotte | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Je trouve ça mignon "chocolatine" comme mot :) Mais on appelle ça un pain au chocolat oui!
Ca me fait penser que je vais ptet faire un billet sur les différences de mots douaisiens/grenoblois ;)

Ecrit par : Touwity | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

la serpillère dans le nord c'est la "wassingue" (prononcer "ouassingue"). trop classe ;-)

Ecrit par : les400clics | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

t'as eu 43 commentaires pour ta note sur le pain au chocolat ??????? bon demain je teste sur le croissant !!! on verra bien !!!

Ecrit par : george sand et moi | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Ca me fait penser à une fois où je faisais du shopping, une copine m'a appelée pour savoir si on pouvait se voir après, j'ai dit oui, oui, je fais du shopping, ça rentre dans une poche.
En fait c'était une grosse poche Galeries Laf.
Elle a cru que c'était une poche de mes vêtements...

Et sinon, je m'obstine à dire chocolatine dans toutes les boulangeries où je vais !

Un truc qui m'avait fait bizarre, c'est d'entendre dire broc d'eau à la place de carafe...

Ecrit par : aWa | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ berlingotte : c'ets grave, tu ne sais plus ce que tu dis ^^

@ touwity : bien sûr que c'est mignon, mais bizarre :p

@ miss400 : c'est trop trop beau. Je vais l'employer de ce pas;-)

@ george sand : ben quoi? ^^

@ aWa : j'aurais compris comme ta copine avant.
Broc ça fait plutôt ancien je trouve.

Ecrit par : pivoine | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

j'avoue ne pas connaître la différence entre pain au chocolat et chocolatine !!!

Ecrit par : oum | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Chocolatine? Très serieusement je crois n'avoir jamais entendu ce mot de ma vie! Si si je suis sortie de ma région parisienne pourtant, mais j'ai peut être pas acheté des PAINS AU CHOCOLAT !
Et des poches? késaco? des sacs plastiques, oui ! et la maison de la presse vous dites comment chez vous? mon zHom dit le marchand de journaux.. je trouve ça un peu désuet (?)

Ecrit par : Evy | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Les Parisiens disent pain au chocolat épicétout...
Qu'est-ce que je vais aller me compliquer la vie avec des chocolatines.
En revanche, ayant des amis du sud ont a eu quelques conversations surréalistes autour du parler local.
Je ne comprenais pas par exemple pourquoi ils parlaient de leur "collègues" tout le temps... Je me disais "zut quand même dans le sud, ils passent beaucoup de temps avec les gens de leur travail".. Jusqu'à ce que je capte que "collègues" voulait dire "amis"..
Même chose pour les minots. Je pensais au départ qu'ils parlaient des mineurs et je trouvais bizarre qu'ils évoquent constamment les travailleurs du charbon..
Quant au fameux "ça pègue", maintenant aussi, je suis au parfum...

Ecrit par : emanu124 | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

ET MERCI POUR LA BANNIERE...
Du coup je t'en veux moins pour la clé Swarowski... :D

Ecrit par : emanu124 | 20.11.2008

Répondre à ce commentaire

Chez nous aussi les conversations peuvent devenir surréaliste. L'Homme est créole et mes parents sont italo-allemands mais je suis née en France (drôle de mélange je sais). Hier par exemple l'Homme me demande si j'ai gagné un livre. Je réponds non je l'ai acheté. Il me rétorque que c'est bien ce qu'il a dit ????Grand moment de solitude.

Ecrit par : kazan | 21.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ oum : c'est la même chose, seul l'appellation change ;-)

@ evy : la maison de la presse je dis : tabac (si elle vend des clopes aussi) ou presse.

@ manue : ah oui collègue...birk j'aime pas quand on parle des amis comme ça. Un collègue c'est un con avec qui tu bosses point barre ^^
(de rien pour la bannière!)

@ kazan : gagné pour acheté? bizarre tout de même! ^^

Ecrit par : pivoine | 21.11.2008

Répondre à ce commentaire

Coucou !

Mais c'est une chocolatine, ça ? Perso, j'utilise des poches, je passe la serpière ou fais les pavés; sauf que parfois j'ai la cagne, dans ces cas-là, j'essaie de ne pas m'habiller comme une peille !

Ecrit par : Cagaroule | 21.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ cagaroule : coucou!
faire les pavés j'avais oublié! Je le dis pourtant parfois maintenant!
La cagne aussi et peille j'utilise comme toi pas pour faire les sols ;-)

Ecrit par : pivoine | 21.11.2008

Répondre à ce commentaire

Non seulement, ceci est une chocolatine, mais moi en plus, je since.

Et je te bighe du Poitou, ma drollière !

Ecrit par : Mu | 21.11.2008

Répondre à ce commentaire

@ Mu : mais j'ai rien compris ^^

Ecrit par : pivoine | 22.11.2008

Répondre à ce commentaire

Ecrire un commentaire